Grist to the Mill

16 April, 2005

LINKS, AND ERRORS IN ENGLISH

I learnt how to do links. It's easy! I hadn't realised that you can view all the coding to any webside by clicking 'view' - 'source' on the grey toolbar.

There is a cafe near where I live that has made a very cute English language mistake with a part of its signage. Consider the following:

'to open' / 'to close'
'she opens' / 'she closes'
'I have opened' / 'I have closed'
'it is opening' / 'it is closing'

The sign on the door, between 10am and 6pm, says 'OPEN'. The reverse of this sign says 'CLOSE'. When I walk past on my way home from work, the cafe is always 'Close'. English is downright awkward sometimes.

Similarly, a London Undgerground worker on a platform in the City was bellowing repeatedly through a loudhailer: "Please use the both doors" , "Please use the both doors". While you would say "use the sliding doors", "mind the closing doors", "use the side doors", "both" is not quite the same here. I understand this instinctively but cannot say why. "Both" is a quantitive premodifier of some kind. Thus, the London Underground worker could have said "Please use both the doors".

| | |